问题

主题:文案

使用没有直接引用的引语

发布的obsidianwc 250点
我的委托人是一个为寻求庇护者服务的非营利性组织。我正在写客户的印刷和网站内容。

内容包括我的客户服务过的寻求庇护者的证词和故事。虽然我从对他们的采访中获得了很棒的信息,但我没有足够的直接引用。在某种程度上,这个问题是因为英语不是他们的第一语言。

用第一人称和引号讲述他们的故事,即使这些陈述不是直接引用,而是我在讲述他们的故事,这可以接受吗?

例如,一个寻求庇护者告诉我他是如何设法逃脱当局的。我这样总结他的故事:

“我本该死去的。警官叫我跑,我就飞快地跑,希望能跑过一颗从来没有来过的子弹。
我的朋友贿赂警官放我走。那笔贿赂是我最后的生存机会。我别无选择,只能逃离我的祖国。

我的目标不是美化或过度戏剧化,我当然也不想歪曲事实。相反,我想代表他们和我的客户,用最有力的声音讲述他们的故事。考虑到宣传册和网站的空间有限,把陈述和故事浓缩成更精致的东西似乎是最好的方法。

用第三人称表述这些证词,削弱了他们的故事。

我在读安·汉德利(Ann Handley)的书《人人都写作》(Everybody writing),她在书中告诫我们要诚实地写作,要有记者的原则。(我也做过几年的报道,所以这个建议肯定引起了共鸣)。

我在真实地讲述寻求庇护者的故事,但在这些不是直接引用的情况下,用引号就足够了吗?

内容作者在这方面有多大的回旋余地?

如果我只是帮助销售吸尘器,这可能不会那么困难,但这些故事微妙而创伤。仅仅因为这两个字是直接引用的,就给出一个或两个字,似乎也是对他们的生活和工作的不公平。

此外,时间也是一个问题。我考虑过给他们每个人打电话,请他们同意我对他们措辞的修改,但这个过程可能需要更多的时间。
要继续阅读这个问题和解决方案,请注册…它是免费的!
订阅
或者,登录

反应

  • 发布的mgoodman 接受
    对于你的困境,我的解决方案是,继续使用第一人称叙述,并透露真实的声音已经被翻译过,或者为了清晰和效率进行了编辑。(你可以在作者的脚注中这样做,也可以作为文本本身的一部分。)这样你就不会被任何人挑战。
  • 发布的杜波依斯 接受
    你作为记者的直觉是正确的:你不能为别人写引语。这很不幸,但你最好的道德希望是让他们同意这些声明是他们的。

    “我就是这样记住/总结你的故事的。”在ESL课程中,你应该特别清楚,引用意味着直接引用。

    第三人称也很吸引人。你可以先宣布“姓名已更改”。

    “Hoko本该在那天早上死去。那个全副武装的军官叫他跑……”
  • 发布的加里纰漏 接受
    继续做你正在做的事。

    你在讲述人们的故事,这才是最重要的。

    为了澄清这些不是直接引用,有一种风格的注释是将所有来自受访者观点的文本都用斜体表示。

    这样就不需要引号,同时保留了区别。
  • 发布的加里纰漏 接受
    在我听来,你做的事百分百正确。
  • 发布的obsidianwc 作者
    我还没有准备好结束这次讨论,但我感谢所有到目前为止已经做出回应的人。许多谢谢。
  • 发布的Jay Hamilton-Roth 接受
  • 发布的obsidianwc 作者
    感谢你们每一位深思熟虑的回答。

    在我自己做了一些研究,跟进了您的建议和链接,并查看了我的采访记录后,我决定保持第一人称视角,并根据mgoodman的建议,添加了一个脚注,说明“为了清晰和高效,客户陈述已经过编辑。”

    我有很多理由走这条路,但我想在这里节省空间。如果有人感兴趣,我很乐意在线下详细说明。

    再次感谢专业的反馈——一个女人的咨询业务有时会变成一个麻木的回音室。
  • 发布的马克 成员
    我被邀请回答这个问题,但错过引用或获取细节是不道德的,尽管我看到你已经有足够好的建议,所以祝你的项目好运。

  • 发布的obsidianwc 作者
    谢谢你马克。是的,我同意。

发布评论